Parmi les communications et publications
traduites par les équipes de traduction de la CCAMLR, on note : Publications
•
Documents de base : Convention,
Accord de siège, Règlement intérieur, Mise en place du SCAF, Règlement
financier, Statut du personnel, Attributions et organisation des travaux
du SCIC, Système de contrôle, Système international d'observation
scientifique, Règles d'accès et d'utilisation des données de la CCAMLR et
Règles d'accès aux données du SDC. • Rapports
de réunions : Commission,
Comité scientifique, Comités
permanents sur l'administration et les finances (SCAF) et sur
l'application et l'observation de la réglementation (SCIC), Groupes de
travail sur le contrôle et la gestion de l'écosystème (WG-EMM) et chargé
de l'évaluation des stocks de poissons (WG-FSA), Groupe de travail ad
hoc sur la mortalité accidentelle liée à la pêche (WG-IMAF), ainsi que
divers sous-groupes et ateliers ad hoc.
• Liste officielle des mesures de
conservation en vigueur •
Méthodes standard du Programme
de contrôle de l'écosystème de la CCAMLR
• Manuel pour inspecteurs •
Manuel de l'observateur scientifique
avec les formulaires du carnet
électronique • plusieurs sections du
Bulletin statistique
• résumés scientifiques et légendes des
figures et tableaux du journal
CCAMLR Science
• diverses publications exceptionnelles,
telles que Pour mieux comprendre le
concept de gestion de la CCAMLR et une synopsis sur ce sujet,
Gestion de l'Antarctique
par la CCAMLR, le livret
Pêcher en mer, pas en l'air, ainsi qu'une
affiche et une
brochure sur les débris marins.
Autres questions
•
formulaires de soumission de données •
documents liés au budget • états financiers
• documents de réunion (en rapport direct avec l'ordre du jour)
• correspondance officielle avec les responsables de chaque Membre (par
lettre, fax et e-mail) et, occasionnellement, avec des membres du public
• informations placées sur le site Web.
Les réunions des principaux organes de la CCAMLR – la Commission et le
Comité scientifique – se déroulent dans les quatre langues grâce à la
traduction simultanée fournie par des interprètes extérieurs sous contrat.
Afin de se familiariser avec le vocabulaire spécialisé et les informations
de support, ceux-ci font largement usage des documents traduits par l'équipe
de la CCAMLR. Pendant les réunions annuelles, la traduction effectuée sur
place garantit que le rapport complet peut être adopté dans les quatre
langues officielles. L'équipe de traduction de la CCAMLR se distingue par
son expertise en ce qui concerne la terminologie spécifique à la CCAMLR
rencontrée dans les divers documents traduits. Plusieurs glossaires ont été
compilés après consultation de diverses sources et de l'Internet. De plus,
l'avis de spécialistes au sein de la CCAMLR a permis d'atteindre un haut
niveau de précision dans les traductions. |